Dictionary
Find
in
Dictionary
Thesaurus
Translations

Click to move up the list of words
yettie
yew
Yezidi
Yggdrasil
YHA
YHWH
Yi
yid
Yiddish
yield
yield curve
yield gap
yield to call
yield to maturity
yield to worst
yield up
yielding
Click to move down the list of words
Also available:

U.S. English Dictionary
Dictionnaire Français

Yiddish

Yiddish [ yíddish ]


noun 
Definition:
 
Jewish language based on German: a language derived from a medieval German dialect and written in Hebrew script, spoken by some Jews in Europe, Israel, and North and South America. It reflects the influence of Hebrew, Aramaic, and other languages, especially Slavonic languages.

[Late 19th century. Via Yiddish yidish (daytsh) 'Jewish (German)' < Middle High German jüdisch diutsch< jüde 'Jewish person' < Latin Judaeus (see Jew)]

Yiddish adjective

Yiddish Much of English is made up of words from other languages, and Yiddish is an important contributor in this respect, especially in North America, making English all the more richly textured and colourful. Words migrating into English directly from Yiddish alone are, for example, mazuma, shlemiel, and tush. Many others came into English via Yiddish but have other ancestral roots, for example bagel (from Old High German), chutzpah (from Aramaic), and yenta (from Latin). And the word Yiddish itself is an émigré from Middle High German and Latin. Yiddish words derived from Hebrew include, for example, matzo, maven, and schmooze.

Yiddish has also given English two colourful affixes. The first is the suffix -nik, 'somebody associated with or characterized by', for example peacenik, beatnik, and refusenik, along with creative forms such as 'noshnik', 'Freudnik', 'nogoodnik', and 'allrightnik'. Yiddish acquired this form from Russian, and some early words containing it may be directly from that language, but its creativity stems from Yiddish use. The second is schm- or shm-, 'somebody or something purported or purporting to be genuine, real, or of the expected high quality but really not'. This prefix creates hyphenated rhyming compounds by replacing the initial consonants or consonant clusters in English words, yielding, for example, 'doctor-schmoctor', 'fancy-schmancy', or by preceding initial vowels ('Elvis-Schmelvis', 'opera-shmopera').

In some instances Yiddish has fused with English to yield familiar compounds like gefilte fish and matzo balls. What is more, certain English - especially American English - grammatical constructions and idioms are traceable to Yiddish constructions, for example 'Be well', a loose translation of Yiddish zay gezunt. Other English expressions originally associated with Yiddish speakers are these verb commands, a good many opening with so: 'So stop it already!' 'So sit'. 'Enjoy'. 'Go know'. 'Get lost!' 'Eat your heart out'. Others are inversions, for example, 'He is a boy is all'. 'A fashion model she is not'. Still others are rhetorical questions opening with 'What's to' followed by a verb, for example, 'What's to like?' 'What's not to like?' 'What's to forgive?' See also Hebrew.

Advertisement

© 2009 Microsoft